Bibliografie
Home Deutschunterricht Bibliografie Knusperhaus Liedertafel




Original / oorspronkelijk werk   Übersetzung / translation / traducción / vertaling



 

2016

 

De Nederlandse poëzie van de twintigste en de eenentwintigste eeuw in 1000 en enige gedichten    
Samenstelling: Ilja Pfeijffer    
Uitgeverij Prometheus, november 2016    
ISBN13 978-90-446-3197-6    
pag. 1082-1083: Au pair    



2015

   
Pablo Neruda   Pablo Neruda
TUS PIES TOCO EN LA SOMBRA
y otros poemas inéditos
  JE VOETEN RAAK IK IN DE SCHADUW
en andere ongepubliceerde gedichten
Uitgeverij Prometheus,   Uitgeverij Prometheus, oktober 2015
ISBN13 978-84-322-2423-2   ISBN13 978-90-446-2911-8



   

Poëzie voor vrouwen

   
Samenstelling: Chrétien Breukers en Dieuwertje Mertens    
Uitgeverij Marmer, februari 2015    
ISBN10 94-60681-91-3
ISBN13 978-94-60681-91-5
   
pag. 33: Vakantie in gezinsverband
pag. 132: Verweesd
   



 

2014

 




   

MOEDERLIEF
Gedichten voor en over moeders

   
Samenstelling: Henk van Zuiden    
Uitgeverij Rainbow, april 2014    
ISBN10 90-41740-91-0
ISBN13 978-90-41740-91-5
   
pag. 88: Porseleinkast    



 

2013

 




   

Erasmus van Amsterdam

   
Auteurs: Neel Korteweg & Gerrit Komrij
Co-auteurs: Kees Fens & Harm-Jan Van Dam
   
Timmer Art Books, november 2013    
ISBN-10: 94-91182-21-8
ISBN-13: 978-94-91182-21-1
   
pag. 187: Sonnet der Zotheid    



   

BLAUW GOUD
De Amsterdamse grachten in gedichten

   
samengesteld door Reine de Pelseneer en Frank Pollet    
Nieuw Amsterdam, november 2013    
ISBN-10: 90-46816-23-0
ISBN-13: 978-90-46816-23-3
   
pag. 26: Gedempt    



   

BOEZEMING
2 x 33 gedichten rond borsten (m/v)

   
samengesteld door Reine de Pelseneer en Frank Pollet    
Uitgeverij P, 2013    
ISBN-10: 94-91455-11-7
ISBN-13: 978-94-91455-11-7
   
pag. 9: Narcissus    



   

DANSEN TOT NA SLUITINGSTIJD
Het beste uit Poëzierapport

   
samengesteld door Philip Hoorne    
Uitgeverij Van Gennep, februari 2013    
ISBN-10: 94-61642-04-0
ISBN-13: 978-94-61642-04-2
   
pag. 164: TAROTKAARTENPOËZIE
(over Waar is een huis van Annemieke Gerrist)
   



 

2012

 




   

De scheurkalender van de poëzie 2013

   
samengesteld door Chrétien Breukers    
Uitgeverij Van Gennep, november 2012    
ISBN-10: 94-61641-19-2
ISBN-13: 978-94-61641-19-9
   
14 : Verweesd    



   

Poëziekalender 2013

   
samengesteld door Ester Naomi Perquin en Menno Hartman    
Uitgeverij Van Oorschot, september 2012    
ISBN-10: 90-28242-25-2
ISBN-13: 978-90-28242-25-8
   
22 augustus: Kadaster    



   
    CODE 37 - Latina
    Tille Vincent
    Uitgeverij Lannoo, september 2012
    ISBN-10: 94-014-0268-X
ISBN-13: 978-94-014-0268-2
Pablo Neruda: Soneto XVII   Vertaling uit het Spaans: Sonnet XVII (pag. 112-113)



   (advertentie)
 

 

    De boekhandelaarster uit Orvieto
    Valentina Pattavina (auteur)
Saskia Peterzon-Kotte (vertaling uit het Italiaans)
    A.W. Bruna Uitgevers Uitgevers - Orlando, juli 2012
    ISBN10: 90-44963-79-1
ISBN13: 978-90-44963-79-3
Pablo Neruda: Oda al perro   Vertaling uit het Spaans (pagina 95)



  (advertentie)


 

 

    De mooiste van Pablo Neruda
    samengesteld door Koen Stassijns en Ivo van Strijtem
    Lannoo, januari 2012
    ISBN-10: 9077441239
ISBN-13: 978-9077441237
Pablo Neruda: Soneto XXVII   Vertaling uit het Spaans: Sonnet XXVII (pag. 136)



   (advertentie)

 

 

    DE LIEFDE HEEFT JOUW NAAM
Iedere vrouw is een gedicht
    samengesteld door Ivo van Strijtem en Koen Stassijns
    Lannoo nv, Tielt, januari 2012
    ISBN-10: 90-20999-98-2
ISBN-13: 978-90-20999-98-3
Leopoldo Marechal: Sophia   Vertaling uit het Spaans: Sophia (pag. 110)



 

2011

 



   
    nY 2011#11
    ISSN 0775-2830
Bertolt Brecht: Der Choral vom großen Baal   Vertaling uit het Duits: Koorgezang van de Grote Baäl (pag. 396)



 (advertentie)
 

 

 
EEN STEEK DIEP
Schetsen van verloren levens
   
F. Starik    
Nieuw Amsterdam, september 2011    
ISBN-10: 90-46811-18-2
ISBN-13: 978-90-46811-18-4
   
gedicht bij eenzame uitvaart #56:
Weefrapport (pag. 52)
   
gedicht bij eenzame uitvaart #78:
Kom (pag. 133)
   
gedicht bij eenzame uitvaart #108
Onderzoek (pag. 230)
   



   
Dagkalender van de poëzie - 2012    
samengesteld door Tjitske Jansen & Victor Schiferli    
Meulenhoff, september 2011    
ISBN-10: 90-29087-82-X
ISBN-13: 978-90-29087-82-7
   
EAN: 978-90-29087-82-7    
25 oktober: Schipbreuk    



   
LITER Christelijk literair tijdschrift    
Nummer 62 (jaargang 14; juni 2011)    
ISSN: 1388-3143    
in de rubriek Klinker (Catharina Blaauwendraad) & Medeklinker (Menno van der Beek)    
pag. 51: Gehangene    
pag. 51: Over geheimen en hun (on)zichtbaarheid    



   (advertentie)
 

  

    Iedere dag, ieder uur
    Nataša Dragnić (auteur)
    Janneke Panders (vertaling uit het Duits)
    Uitgeverij Cargo, april 2011
    ISBN-10: 90-23458-45-1
ISBN-13: 978-90234-58-45-6
Pablo Neruda: Cien sonetos de amor   Vertaling uit het Spaans (fragment op pag. 236)



   
De 100 beste gedichten
gekozen door Maaike Meijer
voor de VSB Poëzieprijs 2011
   
Uitgeverij Arbeiderspers, januari 2011    
ISBN-10: 90-295-7411-9
ISBN-13: 978-90-295-7411-2
   
pag. 99: Au pair    
pag. 101: Gehangene    
pag. 102: Nuttig    



 

2010

 



  (advertentie)
 

 

    De vormen van de wind
    Pura López Colomé
    Azul Press, november 2010
    ISBN-10: 94-906-8705-7
ISBN-13: 978-94-906-8705-2
    Vertaling uit het Spaans



   
    De Gids, nummer 752, september 2010
    ISSN 016-9730
    ISBN-10: 90-29573-24-4
ISBN-13: 978-90-29573-24-5
Pablo Neruda: Oda al vino   Vertaling uit het Spaans: Ode aan de wijn (pag. 607)
Pablo Neruda: Oda al tomate   Vertaling uit het Spaans: Ode aan de tomaat (pag. 610)
Pablo Neruda: Oda a un gran atún en el mercado   Vertaling uit het Spaans: Ode aan een grote tonijn op de markt (pag. 613)
Pablo Neruda: Oda al limón   Vertaling uit het Spaans: Ode aan de citroen (pag. 616)
Pablo Neruda: Oda a las papas fritas   Vertaling uit het Spaans: Ode aan de gebakken aardappelen (pag. 618)
Pablo Neruda: Oda a la sal   Vertaling uit het Spaans: Ode aan het zout (pag. 619)



   
Ik ben niet gek!
[ik ben een gedicht]
   
Uitgeverij P    
ISBN-10: 90-77757-20-1
ISBN-13: 978-90-77757-20-8
   
pag. 20: Verlichting    



   
Revolver nr. 144    
Focus op Guillaume van der Graft    
ISSN: 0085-5650    
pag. 6: Versagen    



   
LITER Christelijk literair tijdschrift    
ISSN 1388-3143    
Nummer 56 (jaargang 12; december 2009)    
in de rubriek Klinker (Hester Knibbe) & Medeklinker (Catharina Blaauwendraad)    
pag. 22: Een vader in moedertaal    



   
Literair periodiek Ballustrada
23e jaargang nummer 1/2
   
ISSN 0921-0148    
In Laaglandse Poëzie aflevering 8: "Geboorteplaats"    
pag. 48: Inwisselbaar    
pag. 49: Boek    



   
Beroepsgeheim    
Nieuw Amsterdam, 7 april 2009    
ISBN-10: 90-46805-34-4
ISBN-13: 978-90-46805-34-3
   



   
Tirade 427 / 2009 Nr 1    
Uitgeverij G.A. van Oorschot    
ISBN-10: 90-28210-57-1
ISBN-13: 978-90-28210-57-8
   
pag. 80: Kadaster    
pag. 81: Verlichting    



 
Llámame Brooklyn   Noem me Brooklyn
Eduardo Lago   Eduardo Lago
    Nieuw Amsterdam, februari 2009
ISBN-10: 84-23338-52-5
ISBN-13: 978-84-23338-52-8
  ISBN-10: 90-46804-96-8
ISBN-13: 978-90-46804-96-4



   
    DE CANON VAN DE EUROPESE POËZIE
500 gedichten die iedereen gelezen moet hebben
    Samengesteld door Ilja Leonard Pfeijffer & Gert Jan de Vries
    ISBN-10: 90-29081-85-6
ISBN-13: 978-90-29081-85-6
Santa Teresa de Ávila (1515-1582) - Nada te turbe   St. Theresia van Avila  - Dat niets je verstore
Iñigo López de Mendoza (1398-1458) - La moça de la Finojosa   Iñigo López de Mendoza (1398-1458) - De Hinojosese koeherderin



   
    TODA LA LUZ DEL MUNDO
Minimal love poems
    Ángel Guinda
    OLIFANTE
Ediciones de Poesía
    ISBN 978-84-85815-78-4



   
POËZIE IN HET PARK
een ode aan de Amsterdamse stadsparken
   
ISBN-10: 90-46804-52-6
ISBN-13: 978-90-46804-52-0
   
pag. 20: Vrijdom

 

   



   
160 BLOEMLEZING SMS-GEDICHTEN    
Samengesteld door Sofie Cerutti    
J.M. Meulenhoff bv, Amsterdam 2008    
ISBN-10: 90-29081-40-6
ISBN-13: 978-90-29081-40-5
   
NUR 306    
pag. 16: Er vallen altijd dingen om    
   
   
   
   
   
   
   
   
   
Uitgeverij G.A. van Oorschot  
Tirade 423 / 2008 Nr 2  
Bladzijde 57 - Essay:
GEZAG ZONDER SOKKEL
De toekomst van de gelijkvloerse kritiek
 
   
 
  LUCIAN FREUD
  Verschenen ter gelegenheid van de tentoonstelling Lucian Freud
Gemeentemuseum Den Haag - 16 februari tot en met 8 juni 2008
  ISBN-10: 90-6730-135-3
ISBN-13: 978-90-6730-135-0
Luis de Góngora y Argote: ¡Oh claro honor del líquido elemento! pag. 42: O klare hulde aan de vloeibare staat
   

2007

   
 
   
DE BLAUWBILGORGEL 65 JAAR
Ik knoester met mijn knezidon
 
ISBN-10: 90-76982-46-5
ISBN-13: 978-90-76982-46-5
 
pag. 21: De grijsgevlekte workeldiertjes  
   
 
IN EEN BLAUWGERUITE KIEL
dichters over Michiel de Ruyter
 
De Contrabas Bloemlezing  
BnM Uitgevers, Nijmegen 2007  
ISBN-10: 90-77907-73-4
ISBN-13: 978-90-77907-73-3
 
pag. 30: Zeeheldenbuurt  
   
 
Literair periodiek Ballustrada  
21e jaargang nummer 1/2  
In Laaglandse Poëzie aflevering 4:
"Poëzie die niet alle banden met de werkelijkheid uit het oog verliest"
 
pag. 80: Waanvoorstelling  
pag. 81: Wisseljaren  
   
 
Awater-reeks, deel 11  
HET EERSTE WONDER
De geboorte in meer dan 50 gedichten
 
samengesteld door Tsead Bruinja en Thomas Möhlmann  
bij Uitgeverij Van Gennep Amsterdam, 2007  
ISBN-10: 90-55158-36-4
ISBN-13: 978-90-55158-36-2
 
pag. 58: Geopend  
   
 
ZO KLINKT DUS WEGGESMETEN GELD
De geestigste gedichten uit De Tweede Ronde
 
bijeengebracht door Meindert Burger & Jos Versteegen  
Uitgeverij Mouria 2007  
ISBN-10: 9045850141
ISBN-13: 978-9045850146
 
pag. 59: Eilanding  
pag. 101: 'Straight' sonnet  
   
 
VOOR EEN DAG VAN MORGEN
de allermooiste Windroosgedichten 1950 - 2006
 
onder redactie van Henk van Zuiden  
Uitgeverij Holland, Haarlem  
ISBN-10: 90-25110-14-2
ISBN-13: 978-90-25110-14-7
 
pag. 121: Voor de wind  
   

2006

   
 
Rauhfaser  
tekst: Catharina Blaauwendraad  
illustraties: Masha Blaauwendraad  
als onderdeel van de reizende tentoonstelling
Poëzie voor boven de bank (een initiatief van Jet Crielaard)
van 09-12-2006 t/m 06-01-2007 tentoongesteld
in  het Vredegerecht van Waregem
 
   
 
GEDICHTEN VOOR HET HART
Troostende woorden uit de Nederlandse en Vlaamse poëzie
 
samenstelling: Henk van Zuiden  
Uitgave in Rainbow Essentials  
Uitgeverij Maarten Muntinga bv, Amsterdam  
ISBN-10: 90-41740-44-9
ISBN-13: 978-90-41740-44-1
 
pag. 170: Mars!  
   
 
SCHAAKGEDICHTEN / CHESS POETRY  
redactie: Ton Peters  
vertaling: Willem Groenewegen  
Uitgeverij Passage, Groningen  
Gebonden uitgave, tweetalig  
ISBN-10: 90-54521-61-9
ISBN-13: 978-90-54521-61-7
 
pag. 17: Raamvertelling  
   
 
25 jaar Nederlandstalige poëzie, 1980-2005
666 gedichten, gekozen en ingeleid door Chrétien Breukers
 
BnM Uitgevers, Nijmegen  
ISBN-10: 90-77907-20-3
ISBN-13: 978-90-77907-20-7
 
pag. 36: Vreemde vlam  
pag. 37: Verdoofd  
pag. 38: Verweesd  
   
 
KASTANJEGEDICHTEN
Dichters op de bres voor de paardenkastanje
 
samengesteld door Nanne Nauta  
Uitgeverij Passage, Groningen  
ISBN-10: 90-54521-57-0
ISBN-13: 978-90-54521-57-0
 
pag. 17: Mantelzorg  
   

2005

   
 
Nooit te vangen met haar eigen pen
200 gedichten waarin de vrouwelijke stem aan bod komt
 
Samengesteld en ingeleid door Lut de Block  
Poëziecentrum vzw, Gent 2005  
ISBN-10: 90-56550-92-6
ISBN-13: 97890-56550-92-9
 
pag. 18: Geopend  
   
 
BEN IK GEZIEN?
Gedichten uit Bartiméus
 
samengesteld door Gerard Beentjes en Pieter Quelle  
© Uitgeverij DICHTER|bij| en betreffende dichters  
ISBN-10: 90-80756-24-5
ISBN-13: 978-90-80756-34-5
 
pag. 27: Dat ik ziende mag worden  
   
 
  3000 JAAR WERELDPOËZIE IN 500 ONSTERFELIJKE GEDICHTEN
samengebracht door Koen Stassijns en Ivo van Strijtem
  LANNOO | ATLAS
  ISBN-10: 90-77441-32-8
ISBN-13: 978-90-77441-32-9
Sor Juana Inés de la Cruz: Detente, sombra de mi bien esquivo pag. 263: Sta stil jij, schaduw kil, door mij aanbeden
   
 
Ter gelegenheid van de Amersfoortse KunstVaarRoute 2005  
n.a.v. La Sirène van Cornelia Nauta  
het 2/3-luik FISH | WITHOUT | BICYCLE  
   
 



oorspronkelijk werk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE DUIVEN BLIJVEN OM DE TOREN ZWENKEN

Stadse beesten in proza en poëzie

verzameld door Ko van Geemert

Uitgeverij Bas Lubberhuizen, Amsterdam 2005

ISBN 90 593 7079 1

 

 

 

 

 

pag. 86: Pegasus

 

 


2004


oorspronkelijk werk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Op 29 september 2004 verscheen bij

Uitgeverij Holland in Haarlem

in de serie De Windroos

de bundel Niet ik beheers de taal

ISBN 90 251 0947 0

32 bladzijden

€ 5,95

 

 


2004


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

Luis Antonio de Villena: Piscina

Vertaling uit het Spaans: Zwembad
Literair Paspoort 2004
Stichting Dichter aan Huis
ISBN 90-808074-9

 

 


2004


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE TWEEDE RONDE

Tijdschrift voor literatuur

25e jaargang, nummer 3

Hongarije-nummer (herfst 2004)

Uitgeverij G.A. van Oorschot bv, Amsterdam

 

 

 

pag. 38 - Voor de wind

 

pag. 38 - Verweesd

 

pag. 39 - Simson

 

pag. 39 - Bevatten

 


2003


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grupo Vanguardia

 

 

 

Ariel Davison: Nocturno

Vertaling uit het Spaans: Nocturne

Célica Marlé González: Por cuestas en piedras derramadas

Vertaling uit het Spaans: Langs hellingen in uitgestorte stenen

Rubinstein Moreira: Otra vez de nuevo

Vertaling uit het Spaans: Nog een keer opnieuw

Horacio Ferrer Vila: Lo que viene y se va, pasa y se queda

Vertaling uit het Spaans: Dat wat komt en gaat, voorbijgaat en blijft

Nelson Hernández: El poeta estaba abajo

Vertaling uit het Spaans: De dichter stond beneden

Miguel Angel Olivera: Mañana

Vertaling uit het Spaans: Morgen

Julio Garategui: En la descascarada...

Vertaling uit het Spaans: In de afgebladderde...

Juan Carlos Tajes: Retrato

Vertaling uit het Spaans: Portret


2003


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

Pablo Neruda: Cien Sonetos de amor

© 1959 Pablo Neruda

Vertaling uit het Spaans: Honderd liefdessonnetten

© 2003 Nederlandse vertaling:

Uitgeverij Prometheus en

Catharina Blaauwendraad

ISBN 90 446 0299



2003
 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE TWEEDE RONDE

Tijdschrift voor literatuur

24e jaargang, nummer 4

Gastredactrice van het

Chili-nummer (winter 2003)

Uitgeverij G.A. van Oorschot bv, Amsterdam

 

 

Teresa Calderón: Mujeres del mundo, uníos

Vertaling uit het Spaans: Vrouwen der aarde, verenigt u

Tomás Harris: Mar de los Peces Rojos

Vertaling uit het Spaans: Zee van de Rode Vissen

Vicente Huidobro: Paquebot

Vertaling uit het Spaans: Pakketboot

Vicente Huidobro: 18

Vertaling uit het Frans: 18

Enrique Lihn: La musiquilla de las pobres esferas

Vertaling uit het Spaans: Het muziekje van de arme sferen

Enrique Lihn: Si se ha de escribir correctamente poesía

Vertaling uit het Spaans: Indien men behoorlijk poëzie wil schrijven

Juan Luis Martímez: La desaparición de una familia

Vertaling uit het Spaans: De verdwijning van een gezin

Gabriela Mistral: Decálogo del artista

Vertaling uit het Spaans: De tien geboden van de kunstenaar

Pablo Neruda: I

Vertaling uit het Spaans: I

Pablo Neruda: XX

Vertaling uit het Spaans: XX

Pablo Neruda: LXXXIX

Vertaling uit het Spaans: LXXXIX

David Rosenmann Taub: Creación

Vertaling uit het Spaans: Schepping

Francisco Véjar: Todo me impide suicidarme

Vertaling uit het Spaans: Alles weerhoudt me van zelfmoord

Francisco Véjar: Álbum personal

Vertaling uit het Spaans: Privé-album


2003


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

HET LAATSTE ANKER

300 gedichten over dood en wat troost uit de hele wereld samengebracht door Koen Stassijns en Ivo van Strijtem

© Uitgeverij Lannoo nv, Tielt

ISBN 90 409 51648 (Lannoo)

ISBN 90 450 09153 (Atlas)

Homero Aridjis: Ventana

Vertaling uit het Spaans: Raam

Gustavo Jiménez Aguirre: Díptico de tu muerte

Vertaling uit het Spaans: Tweeluik van je dood

Eugenio Montejo: Los árboles

Vertaling uit het Spaans: Bomen


2002


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yolanda Pantin: Vitral de mujer sola

Vertaling: Gebrandschilderd raam van een vrouw alleen

Literair Paspoort 2002

Stichting Dichter aan Huis

ISBN 90-802 719-7-7



2002
 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

Maastricht International Poetry Nights

 

 

Clara Janés: La Noche de la Pantera

Vertaling uit het Spaans: De Nacht van de Panter

 

 


2002


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RelatieMagazine Stadsdrukkerij Amsterdam

TOOT 5 voorjaar 2002 (thema: Passie)

Bladzijde 5- 7: interview met Roel van Duijn

Bladzijde 23- 26: interview met restauratiearchitect Kees Doornenbal over de restauratie van Tuschinski

 

 


2002


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE TWEEDE RONDE

Tijdschrift voor literatuur

23e jaargang, nummer 1

Gastredactrice van het

Mexico-nummer (lente 2002)

Uitgeverij G.A. van Oorschot bv, Amsterdam

 

 

Gustavo Jiménez Aguirre: Díptico de tu muerte

Vertaling uit het Spaans: Tweeluik van je dood

Juan Domingo Argüelles: Para mi hijo

Vertaling uit het Spaans: Voor mijn zoon

Juan Domingo Argüelles: Traiciones

Vertaling uit het Spaans: Verraderlijkheden

Homero Aridjis: A Cloe

Vertaling uit het Spaans: Voor Cloë

Homero Aridjis: Imágenes del Libro de Job

Vertaling uit het Spaans: Beelden uit het bijbelboek Job

Homero Aridjis: Ventana

Vertaling uit het Spaans: Raam

Rosario Castellanos: Apelación al solitario

Vertaling uit het Spaans: Oproep aan de eenling

Rosario Castellanos: Destino

Vertaling uit het Spaans: Lotsbestemming

Rosario Castellanos: Lo cotidiano

Vertaling uit het Spaans: Het alledaagse

Malva Flores: La única virtud es la paciencia

Vertaling uit het Spaans: De enige deugd is geduld

Malva Flores: Todo es perfecto si lo miras de golpe

Vertaling uit het Spaans: Alles is volmaakt als je er opeens naar kijkt

Isabel Fraire: mi amor descubre objetos

Vertaling uit het Spaans: Mijn liefste ontdekt de dingen

José Emilio Pacheco: Crónica de Indias

Vertaling uit het Spaans: Kroniek van Zuid-Amerika

José Emilio Pacheco: Disertación sobre la consonancia

Vertaling uit het Spaans: Verhandeling over het rijm

José Emilio Pacheco: El emperador de los cadáveres

Vertaling uit het Spaans: De keizer van de lijken

José Emilio Pacheco: Goethe: Gedichte

Vertaling uit het Spaans: Goethe: Gedichte

José Emilio Pacheco: Tierra

Vertaling uit het Spaans: Aarde

Alfonso Reyes: Sol de Monterrey

Vertaling uit het Spaans: Zon van Monterrey

Jaime Sabines: Dentro de poco vas a ofrecer...

Vertaling uit het Spaans: Weldra zul je deze bladzijden...

Jaime Sabines: Dice Rubén que quiere la eternidad...

Vertaling uit het Spaans: Rubén zegt dat hij streeft naar eeuwigheid...

Julio Torri: A Circe

Vertaling uit het Spaans: Aan Circe

Gabriel Zaid: Nacimiento de Venus

Vertaling uit het Spaans: Geboorte van Venus

Gabriel Zaid: Práctica Mortal

Vertaling uit het Spaans: Dodelijke gewoonte

Gabriel Zaid: Reloj de sol

Vertaling uit het Spaans: Zonnewijzer


2001/2002


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

Naar aanleiding van een spontane inzending op 01-04-2001 ter gelegenheid van Het Huwelijk en De Schoonvader van Z.K.H. Prins Willem-Alexander verzorgde ik van 11-06-2001 t/m 26-06-2002 als vaste medewerker van Nederlands.nl  met grote regelmaat het zogeheten speedsonnet voor deze site.

 


2001


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RelatieMagazine Stadsdrukkerij Amsterdam

TOOT 4 winter 2001 - 2002 (thema: Kitsch)

pag. 12-15: interview SuperWonderMan

pag. 22-25: interview Vrienden van Carré

 

 


2000


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

Eugenio Montejo: Los árboles

Vertaling: Bomen

Literair Paspoort 2000

Uitgave: Stichting Dichter aan huis

ISBN 90 802 7195 0


1999


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

Rosa Montero: PASIONES

Amores y desamores que han cambiado la historia

Vertaling uit het Spaans: HARTSTOCHTEN

Liefdes die de geschiedenis veranderden

Uitgeverij Wereldbibliotheek

ISBN 90 284 1901 2

256 pagina's


1999


 

 

 

 

 

 

 

 

Libretto van María de Buenos Aires

Opera Tango door Taller Amsterdam

Europese première december 1999 in

het Atrium van het Haagse stadhuis

Muziek: Astor Piazzola

Tekst: Horacio Ferrer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Federico García Lorca: Habla la Virgen Santísima

Extra in dit programmaboekje mijn vertaling uit het Spaans: De Allerheiligste Maagd spreekt


1999


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

Luis Sepúlveda: Historia de una gaviota y del gato que le enseño a volar

Vertaling uit het Spaans: Het verhaal van de kat die de meeuw leerde vliegen

Uitgeverij Ploegsma bv, Amsterdam 1999

Jeugdliteratuur AVI < 9

ISBN 90 216 1270 7


 

1998

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IK HOU VAN HOLLAND

Liedjes, conferences en light verse

verzameld door Kick van der Veer

Nijgh & Van Ditmar, Amsterdam 1998

ISBN 90 388 7450 2

 

 

 

pag. 115: Ballade (de wansmaak wint het van de esthetiek)

 


 

1998

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Snezana Bukal: Eerste sneeuw

Vertaling: Reina Dokter

Vertaling poëzie: Catharina Blaauwendraad

Uitgeverij De Bezige Bij

ISBN: 90 234 3838 8


 

1997

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

Harald Jordan:

Räume der Kraft schaffen

Verlag Hermann Bauer KG, Freiburg im Breisgau © 1977

Vertaling uit het Duits i.s.m. Mirjam Westbroek:

Het creëren van krachtruimten

© 1998 Uitgeverij Schors - Amsterdam

ISBN 90 6378 395 7


 

1997

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Publicatie artikel DANS in De Talen nummer 7

Tijdschrift voor praktische taalbeoefening

Frans, Duits, Spaans, Engels

September 1997, 113e jaargang

Voorheen 'De Drie Talen'

Wolters-Noordhoff Groningen

 


 

1997

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vertaling uit het Duits onder redactie van Annegret Böttner en Fred de Vries

van de catalogus naar aanleiding van de tentoonstelling

WENEN 1900: Portret en interieur

Van Gogh Museum, Amsterdam

Uitgeverij Waanders b.v., Zwolle

ISBN 90 400 9939 1 [geb]

ISBN 90 400 9938 3 [pbk]

208 pagina's


 

1996

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE MOOISTE VAN DE HELE WERELD

300 gedichten van de 20e eeuw samengebracht door Koen Stassijns en Ivo van Strijtem

© Uitgeverij Lannoo nv, Tielt

ISBN 90 209 2992 5

 

 

Leopoldo Marechal: A la peona Ezequiela Farías

Vertaling uit het Spaans: Aan de dagloonster Ezequiela Farías

Baldomero Fernández Moreno: Cena

Vertaling uit het Spaans: De maaltijd


 

1996

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pag. 35: Saepe Cadendo

DE TWEEDE RONDE

Tijdschrift voor literatuur

17e jaargang, nummer 3

Gastredactrice van het

Uruguay-nummer (herfst 1996)

Uitgeverij G.A. van Oorschot bv, Amsterdam

 

 

Delmira Agustini: El cisne

Vertaling uit het Spaans: De zwaan

Delmira Agustini: Lo inefable

Vertaling uit het Spaans: Het onuitsprekelijke

Delmira Agustini: Fiera de amor

Vertaling uit het Spaans: Roofdier van de liefde

Julio Herrera y Reissig: La iglesia

Vertaling uit het Spaans: De kerk

Julio Herrera y Reissig: Nirvana crepuscular

Vertaling uit het Spaans: Nirvana van de schemering

Juana de Ibarbourou: La pequeña llama

Vertaling uit het Spaans: De kleine vlam

Juana de Ibarbourou: La cita

Vertaling uit het Spaans: De ontmoeting

Juana de Ibarbourou: Noche de lluvia

Vertaling uit het Spaans: Nacht van regen

Juana de Ibarbourou: Olor frutal

Vertaling uit het Spaans: De geur van fruit

Juana de Ibarbourou: La hora

Vertaling uit het Spaans: Het uur

Juana de Ibarbourou: Como la primavera

Vertaling uit het Spaans: Als de lente

Juana de Ibarbourou: El dulce milagro

Vertaling uit het Spaans: Het zoete mirakel

Cristina Peri Rossi: Condición de mujer

Vertaling uit het Spaans: Van het vrouwelijk geslacht

Cristina Peri Rossi: Educación sentimental

Vertaling uit het Spaans: School der liefde

Cristina Peri Rossi: Europa

Vertaling uit het Spaans: Europa

Cristina Peri Rossi: Europa después de la lluvia

Vertaling uit het Spaans: Europa na de regen

Cristina Peri Rossi: Hipótesis científica

Vertaling uit het Spaans: Wetenschappelijke hypothese

Cristina Peri Rossi: Periplo

Vertaling uit het Spaans: Omzwervingen


 

1993

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE TWEEDE RONDE

Tijdschrift voor literatuur

14e jaargang, nummer 3

Gastredactrice van het

Argentinië-nummer (herfst 1993)

Uitgeverij G.A. van Oorschot bv, Amsterdam

 

 

Leopoldo Marechal: De Sophia

Vertaling uit het Spaans: Sophia

Leopoldo Marechal: A un domador de caballos

Vertaling uit het Spaans: Aan een paardentemmer

Leopoldo Marechal: A la peona Ezequiela Farías

Vertaling uit het Spaans: Aan de dagloonster Ezequiela Farías

Leopoldo Marechal: De la adolescente

Vertaling uit het Spaans: Een opgroeiend meisje

Leopoldo Marechal: Cortejo

Vertaling uit het Spaans: De rouwstoet

Baldomero Fernández Moreno: Vida

Vertaling uit het Spaans: Het leven

Baldomero Fernández Moreno: Tráfago

Vertaling uit het Spaans: Drukte

Baldomero Fernández Moreno: Multitud

Vertaling uit het Spaans: De menigte

Baldomero Fernández Moreno: Cena

Vertaling uit het Spaans: De maaltijd

Baldomero Fernández Moreno: Viaje

Vertaling uit het Spaans: Reis

Baldomero Fernández Moreno: Setenta balcones y ninguna flor

Vertaling uit het Spaans: Zeventig balkonnetjes en geen bloem te zien

Silvina Ocampo: Después

Vertaling uit het Spaans: Later

Silvina Ocampo: Hidra dormida

Vertaling uit het Spaans: Slapende Hydra

Juan Rodolfo Wilcock: El alba

Vertaling uit het Spaans: De morgenstond


 

1993

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

Het gedicht Verlangen, geschreven ter gelegenheid van de Perdu-forumdiscussie op 4 juni 1993,

verscheen in de bundel Zó wil ik dat dit lied klinkt.

Stichting Perdu, Amsterdam 1993

Oplage 60 exemplaren

Foto's 4 juni 1993 © Roeland Fossen


 

1992

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mario Praz: De mythe van romantisch Spanje

vertaald uit het Italiaans door Ike Cialona

NIJGH & VAN DITMAR Amsterdam 1992

 

 

 

 

Op bladzijde 32-33 mijn vertaling uit het Spaans van een sonnet van Don Luis de Góngora y Argote (1561 - 1627).


 

1990

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTER GEWONE WOORDEN

De beste poëzie uit tien jaar De Tweede Ronde

Uitgeverij Bert Bakker, Amsterdam, 1990

pag. 7 - Pegasus

 


 

1990

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE TWEEDE RONDE

Tijdschrift voor literatuur

11e jaargang, nummer 1

Turks nummer (lente 1990)

Uitgeverij Bert Bakker, Amsterdam

 

 

 

pag. 34 - Zacht

 

pag. 34 - Wordt vervolgd

 

pag. 35 - De zon gaat onder nu jij spreekt

 


 

1989

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE TWEEDE RONDE

Tijdschrift voor literatuur

10e jaargang, nummer 4

Oostduits nummer (winter 1989)

Uitgeverij Bert Bakker

 

 

 

pag. 22 - Goede raad voor zomerdagen

 

pag. 22 - Vreemde vlam

 


 

1989

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE TWEEDE RONDE

Tijdschrift voor literatuur

10e jaargang, nummer 2

(zomer 1989)

Uitgeverij Bert Bakker, Amsterdam

 

 

 

pag. 24 - Stom

 

pag. 24 - Zilveren taal

 


 

1989

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE TWEEDE RONDE

Tijdschrift voor literatuur

10e jaargang, nummer 1

Zweeds nummer (lente 1989)

Uitgeverij Bert Bakker, Amsterdam

 

 

 

pag. 17 - Pegasus

 

pag. 18 - Sonnet der zelfgenoegzaamheid

 

pag. 58 - 'Straight' sonnet

 


 

1985

 


oorspronkelijk werk

vertaling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Het gedicht Blindeman (1982) werd opgenomen in

Als ik niet schrijf, ben ik dan minder dicht?,

een bundel met werk van beginnende dichters uit Vlaanderen en Nederland, in 1985 uitgegeven door het Algemeen-Nederlands Verbond.

De oplage bedroeg 300.